Author Archives: freakinandrea
§Attention: Write down everything you hear for one hour: it is important to do this for the full time period.
Here’s another visual piece I started.
§ Take a poem, first another’s then your own, and rearrange the line breaks or visual composition, while keeping the same word order. Do this five times, some with freely composed arrangements and some using some form of counting.
§ Google poem, based on M. Silem Mohammad’s Deer Head Nation : use Google search results as the source material for a poem: erase as much as you like, but don’t add anything. Many variations possible.
§Try some variant short-line form.
§Alphabet poems: make up a poem of 26 words so that each word begins with the next letter of the alphabet. Write another alphabet poem but scramble the letter order.
§Brainard’s Memory: Write a poem all of whose lines start “I remember …” (Reading: Joe Brainard’s I Remember & audio) §Write a poem about a single object. (Reading: Ponge’s Object)
§Write a poem in which you try to transcribe as accurately as you can your thoughts while you are writing. Don’t edit anything out. Write as fast as you can without planning what you are going to say. (Try this … Continue reading
§We will meet at the Ross Art Gallery in the Fisher Fine Art library (220 South 34th St., between Walnut and Spruce). Visit the gallery the week before Feb. 21 and write poems in response to or to accompany or … Continue reading
§ Acrostic chance: Pick a book at random and use title as acrostic key phrase. For each letter of key phrase go to page number in book that corresponds (a=1, z=26) and copy as first line of poem from the … Continue reading
§ Homophonic translation: Take a poem in a foreign language that you can pronounce but not necessarily understand and translate the sound of the poem into English (i.e., French “blanc” to blank or “toute” to toot).
§ Homolinguistic translation: Take a poem (someone else’s or your own) and translate/rewrite/revise it by substituting word for word, phrase for phrase, line for line, or “free” translation as response to each phrase or sentence. Or do several versions of … Continue reading